Xerox: XTS po raz drugi

Firma Xerox Corporation wprowadziła na rynek wersję 2.0 pakietu XTS (Xerox Terminology Suite) przeznaczonego do kompleksowego zarządzania terminologią branżową, bez względu na wersję językową. Pakiet XTS umożliwia na przykład czterokrotnie szybsze wydobywanie potrzebnej terminologii niż byłoby to możliwe w sposób tradycyjny. Jest on także jedynym narzędziem na rynku obsługującym cały proces budowania słownika.

Firma Xerox Corporation wprowadziła na rynek wersję 2.0 pakietu XTS (Xerox Terminology Suite) przeznaczonego do kompleksowego zarządzania terminologią branżową, bez względu na wersję językową. Pakiet XTS umożliwia na przykład czterokrotnie szybsze wydobywanie potrzebnej terminologii niż byłoby to możliwe w sposób tradycyjny. Jest on także jedynym narzędziem na rynku obsługującym cały proces budowania słownika.

XTS dostarcza rozwiązania terminologiczne spełniające specyficzne potrzeby klientów. Tradycyjne oprogramowania, takie jak arkusze kalkulacyjne czy edytory tekstów nie są zaprojektowane do gromadzenia i utrzymywania zasobów terminologicznych. Oferujący taką możliwość pakiet XTS może być traktowany jako podstawowy zestaw narzędzi do tworzenia precyzyjnej zawartości i komponowania spójnych komunikatów, niezależnie od języka. Ponadto, dzięki spójnej terminologii wyniki wyszukiwania informacji pochodzących z różnych źródeł są znacznie lepsze.

Nowe funkcje wersji 2.0 pakietu XTS:

Reklama

* Xerox Web @ssistant - narzędzie wspomagające zrozumienie, pozwalające jednym kliknięciem uzyskać objaśnienie terminu.

* Xerox TermOnLine - narzędzie umożliwiające globalny dostęp do wspólnych baz terminologicznych; pozwala na zachowanie spójności w terminologii stosowanej zarówno przez tłumaczy pracujących w biurze, jak i "wolnych strzelców". Narzędzie to umożliwia również usługowe zarządzanie za pośrednictwem stron WWW terminologią dla klientów i innych firm.

* Pełna obsługa wszystkich języków zdefiniowanych przy pomocy Unicode przez narzędzia Xerox TermOrganizer i Xerox TermOnLine.

* Do dotychczasowych siedmiu języków obsługiwanych w procesie wydobywania terminologii dodano osiem kolejnych: duński, fiński, węgierski, norweski (Bokmal i Nynorsk), polski, rosyjski i szwedzki (obsługa chińskiego, japońskiego i koreańskiego jest przygotowywana).

* Usprawnione pozycjonowanie zdań, które podnosi szybkość i jakość budowania słownika.

Nowe narzędzia w wersjii 2 zostały połączone z innymi komponentami XTS. Stworzono w ten sposób trzy specjalizowane pakiety, które stawiają czoła trzem różnym wyzwaniom biznesowym:

* Automatic Multilingual or Monolingual Glossary Creation and Sharing (automatyczne tworzenie i współużytkowanie wielo- lub jednojęzycznego glosariusza) - jest to pakiet służący do wypisywania terminologii i umożliwiający zwiększenie wydajności pracy tłumaczy, specjalistów od terminologii oraz autorów poprzez tworzenie jedno- lub wielojęzycznych słowników.

* Consistent Authoring (spójne tworzenie tekstów) - jest to zestaw narzędzi zwiększających spójność i polepszających jakość tekstów tworzonych przez autorów poprzez szybkie udostępnianie scentralizowanej bazy informacji. Dzięki takiej bazie autor ma możliwość sprawdzania spójnej terminologii w bazie charakteryzującej się wysoką jakością.

* Comprehension Aid (wspomaganie zrozumienia terminów) - system przeznaczony dla czytelników, którzy pragną lepiej zrozumieć terminologię w jednym lub wielu językach, występującą na przykład w intranetach przedsiębiorstw globalnych.

INTERIA.PL
Dowiedz się więcej na temat: narzędzie | pakiet | Xerox
Reklama
Reklama
Reklama
Reklama
Reklama
Strona główna INTERIA.PL
Polecamy