Powstał translator e:Technologii. Pomoże przebrnąć przez terminologię związaną z elektryfikacją

Jak wynika z badania przeprowadzonego przez Honda Motor Europe, wielu kierowców wykazuje brak wiedzy na temat szeroko zakrojonej elektryfikacji. Japoński producent postanowił wyjść temu naprzeciw i stworzył translator e:Technologii – narzędzie internetowe, które dostarcza prostych tłumaczeń najczęściej używanych zwrotów związanych z pojazdami hybrydowymi i elektrycznymi.

Translator e:Technologii
Translator e:Technologiimateriały prasowe

Rozwojem narzędzia zajął się zespół tłumaczy - aktualnych właścicieli samochodów elektrycznych i hybrydowych, którzy postanowili pomóc nabywcom w zrozumieniu korzyści płynących z wyboru zelektryfikowanego pojazdu. W tłumaczeniu i popularyzacji niezrozumiałej terminologii dotyczącej pojazdów zelektryfikowanych wykorzystali oni osobiste doświadczenia i anegdoty.

Nasze badania pokazują, że wielu europejskich klientów odkłada zmianę samochodów spalinowych na hybrydowe i elektryczne, ponieważ uważają je za zbyt skomplikowane. Ponad jedna czwarta kierowców samochodów z silnikami benzynowymi i wysokoprężnymi twierdzi, że pozostaną przy tym, co znają, ponieważ nie rozumieją nowej technologii.
Ewa Hinz-Bagińska, PR Section Manager w polskim oddziale Honda Motor Europe

Translator e:Technologii wyjaśnia korzyści ekologiczne i ekonomiczne, wynikające z eksploatacji samochodu zelektryfikowanego oraz pomaga w zrozumieniu technicznego żargonu. Dzięki niemu dowiemy się o różnicach pomiędzy hybrydą równoległą, miękką hybrydą i hybrydą samoładującą. Narzędzie szczegółowo omawia też systemy wolnego, szybkiego i błyskawicznego ładowania oraz obala krążące mity na temat hybryd czy pojazdów elektrycznych.

Szok w branży motoryzacyjnej. Chińskie technologie pędem wkraczają do samochodów elektrycznych AFP
INTERIA.PL
Masz sugestie, uwagi albo widzisz błąd?
Dołącz do nas